> Littérature écrite « La langue peule » (Christiane Seydou)

Le peul est parlé du fleuve Sénégal jusqu’aux rives du Nil Bleu (Soudan).On parle fulfulde au Mali, Niger et Cameroun et pulaar pour la variante dialectale du sud de la Mauritanie, au Sénégal, en Guinée et à l’Ouest du Mali.

Le peul fait partie de la branche atlantique de la famille Niger-Congo.

L’écrit en peul existe depuis plusieurs siècles (graphie arabe - ajami – et latine). L’alphabet arabe a permis de compiler une importante littérature liée à l’Islam, dans les empires musulmans et états théocratiques peuls (XVIII-XIXe s.).

Pour ce qui est de l’écriture en caractères latins et du recueil de textes dans cette graphie, elle est, au début, le fait des colonisateurs. En 1845 est déjà publié un Vocabulaire foule (Tome II des mémoires de la Société d’Ethnologie) dans une transcription défectueuse, et en 1894, le Bolle fulfulde, Manuel de la langue foule de T.G. Guiraudon (Paris-Leipzig, Librairie universitaire H. Welter, Editeur), propose déjà une transcription latine cohérente. Suivront de nombreuses publications en caractères latins adaptés à la phonologie du peul, jusqu’à ce qu’un accord définitif soit établi lors de la conférence de Bamako organisée par l’UNESCO sur l’unification des alphabets pour les langues africaines en 1966.

Une littérature pulaar en graphie latine est apparue dès 1966 en Egypte au Caire, grâce à un mouvement de popularisation d’une écriture pour la langue peule, initié par des intellectuels et fonctionnaires mauritaniens et sénégalais durant la décolonisation (années 60), lorsque les pays concernés choisissent d’écarter encore les langues africaines de la vie politique.

Références

BREDVEELD J.O., 1995, Form and Meaning in fulfulde, a morphological study of Maasinankoore, Leiden, Research School CNWS.

DIALLO Abdourahmane, 1999, Grammaire descriptive du pular du Fuuta Jaloo (Guinée), Berne, Peter Lang.

MOHAMADOU Aliou, 2012, Le verbe en peul, Paris, Karthala/O.I.F.